2015年11月25日 星期三

Day 104: Scranton (TV Day)

今天是感恩節假期的第一天,喜歡趴趴走的我居然也會整天足不出戶,不過也是因為學校附近公園的Everhart Museum禮拜三休館,認真說起來我也沒地方可以去。

除了補齊上禮拜的【神盾局特工】之外,也看了若干集的【Jessica Jones】與【Master of None】,最大的收穫就是學到一堆用法了~~ 看影集學英文絕對是有效的!!!

本日英文習得:
1. Shipper:people who watch a show and then root for characters to have a relationSHIP 這是Michael幫我修改【飢餓遊戲】影評時使用的字,就像討論【暮光之城】的時候有人會說我是team Edward我是team Jacob一樣。支持角色感情發展的人就是shipper。
2. Party Fodder:其實完全不知道怎麼解釋,好像是原本跟炒熱派對氣氛完全無關,意料之外為派對增色的人。(Master of None)
3. In Flagrante Delicto:拉丁文,現行犯,也是「抓姦在床」的委婉語。(Jessica Jones)
4. I got your six:就是常常聽到警匪電影裡會說I've got your back.我罩你、我掩護你。這個用法今天第一次聽到,查了之後發現是空軍用語,因為六點鐘位置就是後方。(Jessica Jones)
5. OD:overdose,一個以前就知道的用法,但從沒用過,今天又聽到就記下來了。(Jessica Jones)
6. Loan Shark:地下錢莊,也是之前就知道只是要用會用不出來的字。(Jessica Jones)
7. Booty Call:三更半夜打的電話,通常是要邀約性行為。(Jessica Jones)
8. Curry Favor With:巴結、討好、拍馬屁。出現在影集當中一個對主角說的,含有印度種族歧視的笑話裡。(Master of None)
9. Butter Up:討好、奉承。談論到上一個片語出現的笑話時提到的,應該是為了抽換台詞避免重複。(Master of None)

沒有留言:

張貼留言